直播中
網(wǎng)站設(shè)計作為一種視覺語言,要講究編排和布局,雖然主頁的設(shè)計不等同于平面設(shè)計但它們有許多相近之處,應(yīng)充分加以利用和借鑒。 英文網(wǎng)站建設(shè)要通過文字圖形的空間組合,表達(dá)出和諧與美。應(yīng)該知道哪一段文字圖形該落于何處,才能使整個網(wǎng)頁生動活潑。
英文網(wǎng)站建設(shè)與中文的區(qū)別主要在哪
1、區(qū)別不僅僅是使用中文與使用英文的差別。由于中文字形復(fù)雜,并且電腦上的中文字體設(shè)計相對落后,這使得設(shè)計中文網(wǎng)站要比英文網(wǎng)站更困難。不顧及中文字體的特殊性,簡單照搬英文頁面的設(shè)計方法,經(jīng)常會降低中文的易讀性(英文中稱作readability)。
2、在英文網(wǎng)站建設(shè)中,固定字號被稱為“ frozen font sizes”,使用固定大小的字號是一個明顯的錯誤,很多交互設(shè)計的專家都對此做過研究。使用相對字號是比較正確,于是,中文網(wǎng)站的文字也被設(shè)計成了相對字號。這種做法主要集中在英文網(wǎng)站的中文版的設(shè)計中。然而對于中文,相對字號卻不如預(yù)想的那么好。
3、很多字號的中文是不能清晰顯示的。比如,10px的Arial字體顯示英文是清晰的,但是10px的宋體中文就變成一個黑疙瘩了;再比如,20px的英文大而清晰,但是20px的中文就會出現(xiàn)明顯的鋸齒,筆畫粗細(xì)不均。12px、14px、 16px(或18px)顯示中文是比較理想的。斜體字是英文中常用的一種表現(xiàn)方式,對于英語用戶來說,“斜體”和“加粗”的使用頻率幾乎是相同,從微軟的office系列軟件的設(shè)計上我們就能看到,“加粗”功能“B”按鈕和“斜體”功能“I”按鈕都放置在很容易點擊到的位置。但是,中文自古以來就沒有斜體這個概念?;蛟S是近代革命家的行書、草書給我們印象太深了,使得我們很容易接受了斜體的表現(xiàn)方式。
4、網(wǎng)頁的瀏覽是以顯示器為主,那么斜體的中文則是一種很糟糕的表現(xiàn)方式。然而這糟糕的方式卻在照搬英文網(wǎng)站的過程中被不加思索的拿了過來。過小的文字往往出現(xiàn)在英文網(wǎng)站的中文版上。前面說過,英文字體在10px的大小就能清晰顯示,在設(shè)計中文版的時候,只是機械的照搬英文版的設(shè)計,將文字翻譯成中文,還使用10px的樣式,顯示的效果就很不理想了。
上面提到的幾種錯誤雖然是可以通過設(shè)計加以避免的,但是,我們應(yīng)當(dāng)看到,之所以以西方人的方式寫中國字會出現(xiàn)問題,根本的原因在于現(xiàn)有的中文字體存在缺陷,不能象Arial、Helvetica、Verdana這些英文字體在電腦顯示器上清晰的表現(xiàn)。這些英文字體都是在20世紀(jì)初,為了適應(yīng)工業(yè)時代的需求而設(shè)計的。而中國在那個時代是列強殖民、軍閥混戰(zhàn),我們“宋體”是在一千多年前為了活字印刷術(shù)的需求而設(shè)計的。從西方的現(xiàn)代主義設(shè)計運動一開始,我們就已經(jīng)被落在后面了。因此英文網(wǎng)站建設(shè)與中文還是有許多要注意的地方,沒做好可能在搜索引擎中會找不到企業(yè)主頁。