直播中
一般的說來,有如下幾個問題,這也是很多企業(yè)網(wǎng)站英文版的通病。
1:中英文網(wǎng)站全部放在國內(nèi)服務(wù)器,不考慮國際出口帶寬的限制和海外客戶打開國內(nèi)服務(wù)器很慢。很多人也許沒有意識到這個問題的存在,更別提對這個問題有個清晰的認(rèn)識。很多企業(yè)老板說,好,我們也搞外文網(wǎng)站,也名正言順標(biāo)個雙語版本或者多語版本。但是沒有考慮到中外訪客的各自網(wǎng)絡(luò)環(huán)境,由于中國國家出口帶寬不夠,導(dǎo)致很多外國客戶在等待個十幾秒鐘二十秒鐘也沒有打開你的網(wǎng)站就咔嚓一下關(guān)掉了,很多個機(jī)會就隨著鼠標(biāo)輕輕一點(diǎn)擊就流失了。
2:巨大務(wù)必而花哨的flash動畫讓客戶望而生畏,耐心在等待中消逝,很多企業(yè)甚至為了展示企業(yè)的優(yōu)良形象甚至圖文音頻視頻全上,客戶永遠(yuǎn)是看到一個loading.....界面。
3:英文版網(wǎng)站就是中文版的翻譯版,我認(rèn)為這個不是很好。在這里我們首先要注意到一個細(xì)節(jié),就是外國人和中國人的審美觀念的不一致,外國人講究實(shí)在的東西,中國人而喜歡華麗而宏偉的網(wǎng)站結(jié)構(gòu),而國外則喜歡講究快速明朗的網(wǎng)頁結(jié)構(gòu)。這點(diǎn)從國內(nèi)網(wǎng)站做的華麗務(wù)必,CSS用的非常的炫眼,而國外永遠(yuǎn)只是簡單大方的網(wǎng)頁,甚至常常有人打趣說,中國人就是nb,鼠標(biāo)樣式都是比外國多,實(shí)際上仔細(xì)分析這里面的玄機(jī)在于中西方文化對在商務(wù)行為上的不同理念。因此,為了你的網(wǎng)站更符合海外客戶的心里,請你考慮他們的需求,把網(wǎng)站做的不要簡單就是一個翻譯版。
4:細(xì)節(jié)決定成敗,我在一篇文章上看到說看到很多企業(yè)的外文網(wǎng)站翻譯質(zhì)量比較生硬,企業(yè)地圖這些的英文版本仍然援引中文網(wǎng)頁,這些咱們可以統(tǒng)統(tǒng)稱為細(xì)節(jié),這個細(xì)節(jié)上面一定得慎重,當(dāng)你花了巨資去構(gòu)建網(wǎng)站,花了大力氣買了排名,買了關(guān)鍵詞,難道不能再努力一下,在細(xì)節(jié)上多處理一下嗎?請參考:細(xì)節(jié)決定成敗,IT行業(yè)也通用
5:針對不同的語種,做好各自搜索引擎的優(yōu)化,企業(yè)網(wǎng)站面向國內(nèi)市場的時候,你得認(rèn)識到,百度目前已經(jīng)成為中文搜索引擎領(lǐng)域的事實(shí)霸主,在搜索引擎優(yōu)化設(shè)計方面,必然要傾向百度一些,但是海外的搜索市場上,google則是當(dāng)之無愧的霸主,所以,面向不同的客戶群體,你在搜索引擎上下的功夫應(yīng)該不一樣,最終就體現(xiàn)在網(wǎng)站里面。
給所有有外文版本網(wǎng)站的企業(yè)一些建議
1:請專業(yè)語言人士來翻譯來檢查你的網(wǎng)站,通讀你的外文網(wǎng)站,務(wù)必是行文語法符合海外客戶閱讀,這個工作很重要。我上次聽說還有的企業(yè)網(wǎng)站竟然是用金山快譯翻譯的,可想而知這樣的網(wǎng)站讓別人讀起來往往不知所云。
2:優(yōu)化細(xì)節(jié),網(wǎng)站地圖,聯(lián)系方式(這里要考慮到國外最常用的MSN SKYPE而不是咱們用的QQ),聯(lián)系人名稱,還有更多的細(xì)節(jié)方面就等待我們企業(yè)網(wǎng)站運(yùn)營人員的發(fā)現(xiàn),總之,要盡可能的做到完美,盡量減少一些粗淺的錯誤,讓我們更專業(yè)的為海外客戶服務(wù)。還有比如,很多企業(yè)的聯(lián)系郵件是用的免費(fèi)郵件,很多國外郵件服務(wù)器因?yàn)閲鴥?nèi)郵件群發(fā)的現(xiàn)象泛濫而把國內(nèi)郵件服務(wù)器設(shè)置為黑名單,往往因此而喪失了很多商務(wù)機(jī)會。
3:不同語種的網(wǎng)站,網(wǎng)站的設(shè)計風(fēng)格,針對搜索引擎的優(yōu)化都要結(jié)合面向的國家群體去區(qū)別對待,很簡單,韓文企業(yè)網(wǎng)站和針對歐美市場的英文網(wǎng)站,風(fēng)格最好不一樣。因?yàn)轫n國的網(wǎng)頁風(fēng)格追求細(xì)膩、華麗、炫麗,韓國客戶在國內(nèi)見慣了設(shè)計精美的網(wǎng)頁,如果再來看我們的網(wǎng)站可能就有不適應(yīng)。但是對于歐美客戶來說恰恰又比較相反,簡介明了的風(fēng)格設(shè)計,快速的導(dǎo)航設(shè)置對他們則比較重要。因此呢。在這個方面我們要不同的國家和語種要不同的對答。
4:建議把外文版本網(wǎng)站,存放在海外空間或者租賃海外服務(wù)器,方便客戶的訪問。如果連快速訪問的服務(wù)都不能保證,如果連正常的海外郵件都不能保證,那么服務(wù)無從談起了。因此,全球無障礙訪問網(wǎng)站,全球郵件穩(wěn)定收發(fā)這些最基礎(chǔ)的服務(wù)一定要做到位。